Сага о контрастах. Выбор оптимальной аудиосистемы
 
Предыдущая часть...

Часть 2

Допустим, ваша многоканальная аудиосистема свободна от вышеперечисленных недостатков. Тем не менее, звучание при просмотре нового для вас фильма может оказаться неудовлетворительным. Не спешите перенастраивать свою систему или искать ей замену. Если это видеокассета, то, возможно, вам попалась запись, сделанная людьми, далекими от понимания культуры звука в кино. Иногда дискомфорт возникает при просмотре лазерного диска с незнакомым фильмом. Ничего удивительного - у звукооператоров кино тоже бывает разная квалификация и разное понимание того, какой должна быть звуковая картина. Звуковому кино не один десяток лет. Накоплен большой опыт, давно найдены технические и творческие подходы к созданию саундтрека, способного донести до зрителя творческие замыслы создателей фильма.

В любом виде искусства наряду с развитием и совершенствованием приемов и традиций нередко наблюдаются примеры деградации. Иногда вместе с уходом старых мастеров от активной деятельности их опыт уходит вместе с ними. Общий творческий уровень при этом падает. Кино не исключение, и поэтому многие новые остросюжетные или фантастические фильмы, собирающие немалую аудиторию благодаря помпезным видео- и звуковым эффектам, не годятся, на мой взгляд, для тестирования систем "домашнего театра". Сюжет их не имеет внутренней логики, не связан с проблемами, волнующими людей. Сюжет всего лишь обязан хоть как-нибудь оправдать "эффекты" и примитивную зрелищность. В действительности даже фантастический сценарий может быть логичным и затрагивать вполне реальные аспекты.

Если события в фильме не пробуждают в нас переживаний, близких нашему сердцу, как можно определить, насколько адекватно, правдоподобно воспроизводит аудиосистема эмоциональную основу диалогов, музыки, всей звуковой атмосферы? Глубина сюжета, его осмысленность задают общий тон, "высоту планки", на которую претендует творческий коллектив создателей фильма. Надуманная фабула, которая не вдохновляет их самих, провоцирует чисто коммерческий подход к съемкам и записи фонограммы. При этом исчезают все тонкие аспекты, например вдохновение актеров, художественная "глубина" и техническое совершенство при озвучании.

Зачем обращаться к сокровищнице многолетнего опыта кинорежиссеров и звукооператоров? Ведь создается всего лишь что-то среднее между кино и компьютерным пафосным мультфильмом с упором на зрелищность и эффектность.

В связи с вышесказанным задача выбора фильма, оптимально подходящего, с моей точки зрения, для тестирования систем "домашнего театра", не показалась мне слишком простой. "Мудрое" кино, посвященное, в основном внутренней духовной жизни человека, здесь тоже не годится. Все-таки фильм-действие, фильм-приключение, требует от "домашнего театра" большего, чем безупречная передача диалогов и музыки. Иногда требуется подхлестнуть уровень адреналина в крови зрителя неожиданным "настоящим" выстрелом, грохотом взрыва. Иногда надо заставить зрителя невольно вжаться в кресло, ошарашив его почти реальным свистом лопастей и ревом турбины низко летящего вертолета.

Мой выбор остановился на фильме "Терминатор II". Он далеко не нов, но более подходящего я не знаю. В этой картине очевиден сплав традиционного звукооператорского искусства с корректным, уместным использованием отлично записанных звуковых эффектов. Несмотря на фантастический сюжет, в фильме присутствует внутренняя логика, затрагиваются проблемы, с которыми может столкнуться каждый из нас. Это- судьба, безумие и бессилие человеческого общества перед лицом угроз, созданных собственными руками. Это - мужественное сопротивление одиночек, осознавших реальное положение вещей.

"Терминатор II" замечателен еще тем, что "пружина" сюжета не ослабевает до финала фильма. Совсем не так во многих других фантастических боевиках. Очень часто сюжет теряет энергию и внутреннюю логику где-то в середине фильма. Дальше идет искусственно выдуманный набор событий, так сказать, для "метража". Я, к сожалению, не владею английским языком. Поэтому для меня, как и для многих других зрителей, важна проблема перевода. Хорошего дубляжа в современных фильмах я пока не встречал. При дублировании используется фонограмма "минус один", без голосов артистов. Разумеется, полноценный.дубляж предполагает привлечение к озвучиванию не менее талантливых артистов, чем те, что снимались в фильме. Кроме того, необходимо очень внимательно следить за звуковой атмосферой в каждой сцене фильма и соответственным образом записывать голоса дублеров. Например, если герой фильма говорит издалека, то и голос дублера должен звучать на заднем плане, т.е. тоже издалека. Если действие происходит в гулком помещении, то голоса должны звучать так же гулко, как и остальные звуки на фонограмме. И так-во всех разнообразных вариантах акустических особенностей, связанных с событиями, происходящими на экране.

Так что настоящий, достойный дубляж по трудности сравним с записью исходной фонограммы фильма.

В действительности фильмы, как правило, дублируют не "напрягаясь". Так, как допустимо было бы дублировать разве что программу новостей. В результате голоса артистов звучат постоянно на переднем плане, в то время как действие разворачивается по всей возможной глубине. Актеры приближаются и удаляются, выходят из помещения на улицу и т.д. В то же время звучание их голосов не изменяется. Возникающая двойственность восприятия может вызвать головную боль уже через 10 - 15 минут просмотра.

В связи с этим я предпочитаю синхронный перевод. Голос диктора, записанный передним планом, не вступает в противоречие ни с какими другими впечатлениями, так как самого переводчика на экране нет!

Самый мудрый переводчик, когда это возможно, дает актеру закончить фразу и только потом говорит сам. При этом зрители не лишаются возможности ощутить магическое воздействие голосов артистов. Не понимая языка, можно, тем не менее, воспринимать интонации, "заряжаться" чувствами, которые переживают талантливые актеры, перевоплощаясь в своих героев.

Итак, я "вооружился" видеокассетой с записью фильма "Терминатор II". Он вполне устраивает меня работой синхронного переводчика и аудиофильским качеством фонограммы.

Иногда при перезаписи с лазерного диска на видеокассету в силу некоторых мелких недостатков проигрывателя или видеомагнитофона нарушается передача таких тонкостей, как эмоции, или звуковая атмосфера. Нередко это происходит в процессе записи перевода из-за несовершенства микшерного пульта или технологии наложения голоса переводчика на исходную фонограмму. Мне повезло, на фонограмме имеющейся видеокассеты с эмоциями и со всем остальным все в порядке.

В соответствии с идеей теста наша цель - оценка практичных, а не "пафосных" систем "домашнего театра". Очевидно, что в этом случае основной источник сигнала - видеомагнитофон.

Практический опыт лаборатории "Natural" помог нам остановить выбор на видеомагнитофоне Panasonic HD-90. К сожалению, этот удобный и приемлемый по цене аппарат уже не продается в московских магазинах. Он обладает полноценным звучанием, причем не в связи с какими-то уникальными паспортными данными, а по результатам сравнительного прослушивания в своей ценовой группе. Изображение при воспроизведении качественной записи - вполне удовлетворительное.

В предлагаемом вашему вниманию тесте проводится оценка потенциала четырех систем для "домашнего театра". Все они сравнительно недорогие, но довольно "могучие". В их построении присутствует логика разумного ограничения цены не в ущерб полноценности передачи эмоционального содержания кинофильмов.

Все четыре испытуемые аудиосистемы были соединены одним и тем же набором межкомпонентных и акустических кабелей.

Межкомпонентные кабели: Esoteric Audio
Акустические кабели (фронтальные): Esoteric Audio "Accupath II, белая жемчужина" 2х1,5м
Акустические кабели (тыловые и центральные): специально созданный для этой цели комплект Esoteric Audio "Hyper-S"
В качестве монитора использовался телевизор LOEWE "Calida" с экраном 21". Он обеспечивает весьма высокое качество изображения, но маловат для "домашнего театра". В данном случае это не важно, т.к. предмет теста - аудиосистемы.

Продолжение...